Queridos amigos españoleros, ¿queréis saber qué significa la expresión ojalá? Pues quedaos a ver este vídeo.
Antes de empezar, quería deciros que si aún no lo habéis hecho os suscribáis a mi Instagram, que por aquí os lo dejo, porque todos los días hago preguntas de vocabulario que vosotros podéis contestar y así interactuamos y aprendemos o aprendéis vosotros
un poquito más de español de una manera sencilla y divertida. Así que por favor, cuando termine el vídeo podéis ir a espanolyole y apuntaros o suscribiros a mi Instagram.
Vamos a empezar, como siempre, con nuestro mantra particular yo hablo español, yo hablo español, yo hablo español.
Amigos, hay en español una expresión que comúnmente se dice mucho y es ojalá, ojalá pase esto, ojalá pase aquello… Esta expresión la decimos cuando tenemos un deseo muy fuerte, muy grande, de que algo nos suceda. Ojalá, si hablamos desde el punto de vista gramatical, es una interjección. Esto es una palabra un poco extraña, interjección.
Pero bueno, lo más interesante de esta palabra y lo que a mí más me gusta es su origen, porque esta palabra tiene un origen árabe, es decir, que es una palabra que se ha quedado en España desde que en España pues estaban los árabes. Hace ya de esto unos cuantos de siglos, pero aún la seguimos utilizando. Por supuesto, esta palabra ha ido evolucionando. No se dice ahora igual que se decía antes, pero sí es cierto que esta palabra viene de una palabra árabe que bueno, yo no sé leer en árabe, no lo sé decir muy bien.Todos los amigos árabes que me sigan, que me corrijan, pero lo voy a leer a ver si me sale. Me pongo mis gafas para leerlo mejor porque es algo así como Law sha’a Allah. Por favor, corregidme. Sé que seguro no lo he dicho muy bien, pero bueno, y esta palabra en árabe quiere decir si Dios quisiera.
Como he dicho, la utilizamos cuando tenemos un deseo muy profundo de que algo pase. Y esta palabra, ojalá siempre va seguida de nuestro querido amigo el subjuntivo y se usa en estas dos variantes.
Así utilizamos, ojalá que + presente de subjuntivo, cuando ese deseo que queremos que se produzca es realizable, hasta cierto punto puede suceder.
Por ejemplo: “Ojalá que haga buen tiempo mañana”. Es una situación que esperamos y que es muy probable de que pueda ocurrir. Otro ejemplo sería: “Ojalá encuentres trabajo”. Es un deseo que bueno, pues es muy probable que ocurra también.
En segundo lugar, utilizamos ojalá + pretérito imperfecto de subjuntivo cuando ese deseo es de muy difícil cumplimiento. Es decir, es muy difícil que suceda, aunque nos gustaría muchísimo.
En este caso podríamos poner el siguiente ejemplo: “Ojalá fuera más joven”. Esto es muy difícil. Es muy difícil que se produzca, porque por más que yo quiera, yo ya no voy a volver a ser más joven, aunque lo deseo con mucha fuerza, pero me parece que va a ser imposible.
Y otra situación que se utiliza mucho en español, aunque quizá es un poquito más probable que se produzca, aunque también es un poquito imposible, pero menos imposible, menos imposible que la anterior. Es cuando decimos: “Ojalá me toque la lotería”. Es bastante difícil, no es imposible, pero es poco probable.
Y ahora os pongo un ejercicio a vosotros. Me encantaría que en los comentarios me pusieseis algunos ejemplos con ojalá para ver si habéis comprendido lo que he explicado. Me encantaría.
Ojalá todos me pongáis muchísimos, y amigos si este vídeo os ha gustado, por favor le dais a me gusta. No olvidéis suscribiros al canal y nos vemos aquí como siempre en futuros vídeos de español y olé. Un beso y hasta muy pronto amigos.
Adiós.