ūüėĪ ¬°NO tengas MALA LECHE y ve este v√≠deo! EXPRESIONES en ESPA√ĎOL. Espa√Īol COLOQUIAL. Spanish lessons.



¬°Hola espa√Īoleros, bienvenidos un d√≠a m√°s a espa√Īol y ol√©!


Vamos a empezar con nuestro mantra particular: yo hablo espa√Īol, yo hablo espa√Īol, yo hablo espa√Īol.


Bueno amigos pues en este v√≠deo os voy a explicar una cosa que me ha preguntado un seguidor, y me ha dicho que, qu√© significaba la palabra o la expresi√≥n, mejor dicho, "tener muy mala leche" en espa√Īol. Y no sab√≠a c√≥mo explicarlo, y me he acordado de una an√©cdota, una an√©cdota que es una cosa que nos ha pasado en nuestro √ļltimo viaje. El √ļltimo viaje que hemos hecho en familia, que est√° justo en el v√≠deo anterior a este y que si no lo hab√©is visto os recomiendo que lo hag√°is.


Dicho esto, os voy a explicar que a veces, a veces en espa√Īol, sucede o pasa que el orden del adjetivo, es decir si va delante o detr√°s del nombre, si tiene mucha importancia y cambia mucho el significado de la frase. Porque por ejemplo, si t√ļ dices "leche mala" significa pues que quiz√° t√ļ tienes una taza, una taza de leche que te est√°s bebiendo, y que no est√° en buen estado, que est√° caducada o que por alguna circunstancia, no est√° buena, est√° mala, se ha echado a perder o lo que sea, eso es normal, leche mala. Sin embargo, si t√ļ en espa√Īol dices "mala leche", o sea con el adjetivo delante del nombre significado cambia much√≠simo y para que me pod√°is entender, de lo que estoy hablando os contar√© la an√©cdota que nos pas√≥ en el avi√≥n.


Resulta que estábamos viajando tarde, tarde, no era muy de noche pero eran como las 8 de la tarde o las 9 y en el avión iban a empezar a poner la comida. Viajábamos con Ryanair y ya sabes que la comida, pues si la quieres y la pides, pues la tienes que pagar. Entonces pensamos que como íbamos a llegar muy tarde a nuestro destino, lo más conveniente sería cenar en el avión y ya cuando llegásemos pues solo teníamos que coger un taxi e irnos al hotel a dormir, con la cena pues ya hecha. Nos pareció una buena idea, así que pedimos nuestra cena en el avión y todo iba sobre ruedas hasta que de repente mi marido Julián, no sé cómo pero encima de su tablilla, de la tablilla del avión, de la mesa, esa mesa desplegable que hay en el avión, se había juntado con un montón de cosas para la basura. Entonces llamó a la azafata y le dijo en inglés:

"Rubbish" o sea basura, porque quer√≠a desprenderse, quer√≠a tirar la basura que hab√≠a acumulado encima de su mesa. Y la azafata muy muy muy seria, con muy mal car√°cter, le dijo: ¬ŅSe puede usted...?Bueno se lo dijo en ingl√©s, le dijo: ¬ŅSe puede usted esperar? ¬ŅNo ve que a√ļn estoy sirviendo la comida? ¬°No puedo tirar la basura! Juli√°n, el pobre, se qued√≥ blanco y me dijo en voz baja: ¬°Ufff, qu√© mala leche tiene! Es decir...¬ŅQu√© pas√≥? Que esta mujer, est√° azafata con muy mal car√°cter, con muy mal genio le contest√≥ as√≠, cosa que no es normal, porque es verdad que normalmente las azafatas o el personal que trabaja en los aviones, suelen tener muy buen humor, suelen ser muy simp√°ticos, muy agradables en general, siempre es as√≠, pero en este caso pues nos encontramos a una que ten√≠a un poco de mala leche. Y nos dio una respuesta con un tono, un poco fuera de lugar, un tono un poco desagradable.


As√≠ que espero que con esta an√©cdota, con esta cosa que nos pas√≥ en el avi√≥n, pod√°is entender qu√© significa tener mala leche en espa√Īol. Es decir tener mal genio, tener mal car√°cter, contestar de una forma inapropiada o poner un mal gesto. Eso significa tener mala leche. As√≠ que a partir de ahora no pod√©is confundir leche mala con mala leche, porque quiere decir una cosa totalmente diferente.


Y amigos pues √©ste ha sido el v√≠deo de hoy con esta an√©cdota. Si os ha gustado me encantar√≠a que le dieseis a me gusta. No olvid√©is suscribiros al canal y nos vemos aqu√≠, como siempre, en futuros v√≠deos de espa√Īol y ol√©. Un beso y hasta el pr√≥ximo.


Adiós.



19 vistas0 comentarios